Отче наш, що єси на небесах,
нехай святиться Ім'я Твоє,
нехай прийде царство Твоє,
нехай буде воля Твоя,
як на небі, так і на землі.
Хліб наш насущний дай нам сьогодні,
і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим,
і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого.
(з тексту Божественної Літургії, затвердженої синодом УГКЦ у 1996 році)
Отче наш, ти, що єси на небесах,
нехай святиться Ім'я Твоє,
нехай прийде Царство Твоє,
нехай буде воля Твоя,
як на небі, так і на землі.
Хліб наш насушній дай нам днесь;
і прости нам довги наші, як і ми прощаємо довжникам нашим;
і не введи нас у спокусу, але ізбав нас від лукавого.
(з молитовника "Прийдіте поклонімся", Рим 1991)
Џтче нашъ, и4же е3си́ на небесёхъ,
да свzти́тсz и4мz Твое1:
да пріи́детъ Ца1рствіе Твое1:
да бyдетъ во1лz Твоz1,
ћкw на небеси́, и6 на земли́.
Хлёбъ нашъ насyщный да1ждь на1мъ дне1сь:
и6 w6ста́ви намъ до́лги на1шz,
ћкоже и6 мы2 w6ставлz1емъ должникw1мъ на1шимъ:
и6 не введи́ на1съ во и6скушение,
но изба́ви насъ t лука́вагw.
(з тексту Божественної Літургії, Рим 1941)





